Détail d'une collection
|
|
Documents disponibles dans la collection (25)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la rechercheLe soulier de satin / Paul Claudel
Titre : Le soulier de satin : version intégrale Type de document : texte imprimé Auteurs : Paul Claudel (1868-1955), Auteur Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1997 Collection : Folio Sous-collection : Théâtre num. 41 Importance : 1 vol. (551 p.) Présentation : couv. ill. en coul.Van Gogh Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-039338-1 Prix : 7,7 EUR Note générale : Edition présentée, établie et annotée de Michel Autrand.
Action espagnole en quatre journées
"Le Soulier de satin" est une très longue pièce de théâtre de Paul Claudel, dont l'exécution complète dure environ onze heures. Elle est rarement jouée en raison de sa durée et des effets que nécessite la mise en scène. Cette pièce a été portée au cinéma en 1985 par le réalisateur portugais Manoel de Oliveira.
Elle porte comme sous-titre « Le pire n'est pas toujours sûr ».
Langues : Français (fre) Index. décimale : T Théâtre Résumé : "Le Soulier de satin" occupe une place à part dans l'histoire du théâtre au XXe siècle. Cette pièce, qui a pour scène le globe terrestre tout entier, et qui se passe à l'âge d'or espagnol, rejoue pour nous tous les drames intimes de Claudel, le déchirement que le désir et l'amour apportent dans la chair. Le style, lui, englobe tous les styles, du burlesque au mystique, du tragique au poétique. Tout Claudel s'y est accompli, ouvert, illuminé. Note de contenu : Préface de Michel Autrand
Table des matières
Dossier : Chronologie, repères bibliographiques, résumé, historique de la mise en scène...Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=731 Le soulier de satin : version intégrale [texte imprimé] / Paul Claudel (1868-1955), Auteur . - [Paris] : Gallimard, 1997 . - 1 vol. (551 p.) : couv. ill. en coul.Van Gogh ; 18 cm. - (Folio. Théâtre; 41) .
ISBN : 978-2-07-039338-1 : 7,7 EUR
Edition présentée, établie et annotée de Michel Autrand.
Action espagnole en quatre journées
"Le Soulier de satin" est une très longue pièce de théâtre de Paul Claudel, dont l'exécution complète dure environ onze heures. Elle est rarement jouée en raison de sa durée et des effets que nécessite la mise en scène. Cette pièce a été portée au cinéma en 1985 par le réalisateur portugais Manoel de Oliveira.
Elle porte comme sous-titre « Le pire n'est pas toujours sûr ».
Langues : Français (fre)
Index. décimale : T Théâtre Résumé : "Le Soulier de satin" occupe une place à part dans l'histoire du théâtre au XXe siècle. Cette pièce, qui a pour scène le globe terrestre tout entier, et qui se passe à l'âge d'or espagnol, rejoue pour nous tous les drames intimes de Claudel, le déchirement que le désir et l'amour apportent dans la chair. Le style, lui, englobe tous les styles, du burlesque au mystique, du tragique au poétique. Tout Claudel s'y est accompli, ouvert, illuminé. Note de contenu : Préface de Michel Autrand
Table des matières
Dossier : Chronologie, repères bibliographiques, résumé, historique de la mise en scène...Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=731 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00005449 T CLA Livres Bibliothèque Ecole TNB Théâtre contemporain (XXième et XXIème siècle) Disponible La tragédie du roi Richard II / William Shakespeare
Titre : La tragédie du roi Richard II Type de document : texte imprimé Auteurs : William Shakespeare (1564-1616), Auteur ; Jean-Michel Déprats, Traducteur Mention d'édition : Édition bilingue Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1997 Collection : Folio num. 44 Importance : 1 vol. (378 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-038880-6 Prix : 7,49 EUR Note générale : Nouvelle traduction
Edition bilingue français/anglais
Traduction de l' anglais : Jean-Michel Déprats
Edition annotée et présentée par Margaret Jones-DaviesLangues : Anglais (eng) Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : T Théâtre Résumé : "Richard II" (1595) est un conte d'hiver aux accents plus tristes que violents, sans batailles, dans une atmosphère de soleil couchant. Le roi est une figure mystérieuse et tragique, autant victime de lui-même que de Bolingbroke, son cousin usurpateur : «Je donnerai [...] mon vaste royaume pour une petite tombe.» Devenu poète, il aura le ciel pour domaine.
Le soleil qui se couche, le finale d'une musique,
Comme l'arrière-goût d'une saveur douce, ont une douceur qui dure,
Se gravent plus dans la mémoire que des choses longtemps révolues.
(Acte II, scène 1)Note de contenu : Chronologie
Notice
Bibliographie sélective
Notes et résuméType de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1604 La tragédie du roi Richard II [texte imprimé] / William Shakespeare (1564-1616), Auteur ; Jean-Michel Déprats, Traducteur . - Édition bilingue . - [Paris] : Gallimard, 1997 . - 1 vol. (378 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Folio; 44) .
ISBN : 978-2-07-038880-6 : 7,49 EUR
Nouvelle traduction
Edition bilingue français/anglais
Traduction de l' anglais : Jean-Michel Déprats
Edition annotée et présentée par Margaret Jones-Davies
Langues : Anglais (eng) Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : T Théâtre Résumé : "Richard II" (1595) est un conte d'hiver aux accents plus tristes que violents, sans batailles, dans une atmosphère de soleil couchant. Le roi est une figure mystérieuse et tragique, autant victime de lui-même que de Bolingbroke, son cousin usurpateur : «Je donnerai [...] mon vaste royaume pour une petite tombe.» Devenu poète, il aura le ciel pour domaine.
Le soleil qui se couche, le finale d'une musique,
Comme l'arrière-goût d'une saveur douce, ont une douceur qui dure,
Se gravent plus dans la mémoire que des choses longtemps révolues.
(Acte II, scène 1)Note de contenu : Chronologie
Notice
Bibliographie sélective
Notes et résuméType de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1604 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00013109 T SHA Livres Bibliothèque Ecole TNB Théâtre moderne et classique Disponible Tragédies complètes II / Euripide
Titre : Tragédies complètes II Type de document : texte imprimé Auteurs : Euripide (0480-0406 av. J.-C.), Auteur ; Marie Delcourt-Curvers, Traducteur Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1962 Collection : Folio num. 2105 Importance : 1 vol. (p. 1421) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-038192-0 Prix : 9,20 EUR Note générale : TOME II : "Les Troyennes" (415) - "Iphigénie en Tauride" (414) - "Électre" (413) -"Hélène" (412) - "Les Phéniciennes" (410)- "Oreste" (408) - "Les Bacchantes" (405) - "Iphigénie à Aulis" (406) - "Rhésos" Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc) Index. décimale : T Théâtre Note de contenu : Table des matières Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1948 Tragédies complètes II [texte imprimé] / Euripide (0480-0406 av. J.-C.), Auteur ; Marie Delcourt-Curvers, Traducteur . - [Paris] : Gallimard, 1962 . - 1 vol. (p. 1421) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Folio; 2105) .
ISBN : 978-2-07-038192-0 : 9,20 EUR
TOME II : "Les Troyennes" (415) - "Iphigénie en Tauride" (414) - "Électre" (413) -"Hélène" (412) - "Les Phéniciennes" (410)- "Oreste" (408) - "Les Bacchantes" (405) - "Iphigénie à Aulis" (406) - "Rhésos"
Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc)
Index. décimale : T Théâtre Note de contenu : Table des matières Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1948 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00024815 T EUR Livres Bibliothèque Ecole TNB Théâtre moderne et classique Disponible Truismes / Marie Darrieussecq
Titre : Truismes Type de document : texte imprimé Auteurs : Marie Darrieussecq (1969-....) Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1998. Collection : Folio num. 3065. Importance : 148 p. Format : 18 cm. ISBN/ISSN/EAN : 2-070403076-- Langues : Français (fre) Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=6832 Truismes [texte imprimé] / Marie Darrieussecq (1969-....) . - [Paris] : Gallimard, 1998. . - 148 p. ; 18 cm.. - (Folio; 3065.) .
ISBN : 2-070403076--
Langues : Français (fre)
Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=6832 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00054058 R DAR Livres Bibliothèque Ecole TNB Divers Disponible Ulysse / James Joyce
Titre : Ulysse Type de document : texte imprimé Auteurs : James Joyce (1882-1941), Auteur Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 2006 Collection : Folio num. 4457 Importance : 1 vol. (1171 p.) Présentation : couv. ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-034136-8 Note générale : Nouvelle traduction sous la direction de Jacques Aubert.
Traduit de l'anglais.
Adaptation cinématographique d'"Ulysse" de Joseph Strick en 1967.
Roman sorti dans un premier temps sous forme de feuilleton dans le magazine américain The Little Review entre mars 1918 et décembre 1920 avant d'être publié dans son intégralité le 2 février 1922 à Paris par la librairie Shakespeare and Company fondée par Sylvia Beach (cela restera l'unique parution de la librairie).
La narration du roman est basée sur dix-huit chapitres, que l'on peut nommer épisodes, qui sont contenus dans trois grandes parties reprennant les noms de celles de "l'Odyssée" à savoir "la Télémachie", "l'Odyssée" et "le Nostos".Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : R Romans Résumé : Le roman relate les pérégrinations de deux irlandais, Leopold Bloom et Stephen Dedalus, à travers la ville de Dublin lors d'une journée ordinaire. L'action commence le 16 juin 1904 à 8h00 pour se terminer dans la nuit aux alentours de 3h00. L'auteur fait naître un Dublin dense et débordant de détails qui sont pour la plupart, si ce n'est délibérément faux, du moins discutables mais cela ne servira que de décor à l'action.
Dans cette banalité du quotidien de ces deux hommes, Joyce explore le concept du monologue intérieur où les sujets vont de la mort, la vie, le sexe à l'art, la religion ou encore la situation de l'Irlande. S'affranchissant totalement des normes littéraires, le roman se distingue en autres par l'utilisation de la technique du courant de conscience, technique qui consiste à décrire le point de vue du héros en donnant le strict équivalent du processus de pensées de ce dernier.
Note de contenu : Bibliographie de l'auteur
Liste des traducteurs
Postface de Jacques AubertType de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=553 Ulysse [texte imprimé] / James Joyce (1882-1941), Auteur . - [Paris] : Gallimard, 2006 . - 1 vol. (1171 p.) : couv. ill. ; 18 cm. - (Folio; 4457) .
ISBN : 978-2-07-034136-8
Nouvelle traduction sous la direction de Jacques Aubert.
Traduit de l'anglais.
Adaptation cinématographique d'"Ulysse" de Joseph Strick en 1967.
Roman sorti dans un premier temps sous forme de feuilleton dans le magazine américain The Little Review entre mars 1918 et décembre 1920 avant d'être publié dans son intégralité le 2 février 1922 à Paris par la librairie Shakespeare and Company fondée par Sylvia Beach (cela restera l'unique parution de la librairie).
La narration du roman est basée sur dix-huit chapitres, que l'on peut nommer épisodes, qui sont contenus dans trois grandes parties reprennant les noms de celles de "l'Odyssée" à savoir "la Télémachie", "l'Odyssée" et "le Nostos".
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : R Romans Résumé : Le roman relate les pérégrinations de deux irlandais, Leopold Bloom et Stephen Dedalus, à travers la ville de Dublin lors d'une journée ordinaire. L'action commence le 16 juin 1904 à 8h00 pour se terminer dans la nuit aux alentours de 3h00. L'auteur fait naître un Dublin dense et débordant de détails qui sont pour la plupart, si ce n'est délibérément faux, du moins discutables mais cela ne servira que de décor à l'action.
Dans cette banalité du quotidien de ces deux hommes, Joyce explore le concept du monologue intérieur où les sujets vont de la mort, la vie, le sexe à l'art, la religion ou encore la situation de l'Irlande. S'affranchissant totalement des normes littéraires, le roman se distingue en autres par l'utilisation de la technique du courant de conscience, technique qui consiste à décrire le point de vue du héros en donnant le strict équivalent du processus de pensées de ce dernier.
Note de contenu : Bibliographie de l'auteur
Liste des traducteurs
Postface de Jacques AubertType de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=553 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00003773 R ULY Livres Bibliothèque Ecole TNB Divers Disponible

