Détail de l'auteur
Auteur Philippe Di Meo |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Peanuts ; Gênes 01 / Fausto Paravidino
Titre : Peanuts ; Gênes 01 Type de document : texte imprimé Auteurs : Fausto Paravidino (1976-....), Auteur ; Philippe Di Meo, Traducteur Editeur : Paris : L'Arche Année de publication : 2005 Collection : Scène ouverte Importance : 120 p.1 (vol) Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85181-574-3 Prix : 12 EUR Note générale : Traduction de : "Noccioline" et de : "Genova 01"
"Gênes 01" : Traduit de l’italien par Philippe Di Meo
"Peanuts" : Traduit de l’italien par Philippe Di Meo
Fausto Paravidino a stupéfié l’Italie par l’étendue de son talent : acteur sur les planches et à l’écran, traducteur de Shakespeare et de Pinter, scénariste et, avant tout, auteur de pièces où, à chaque fois, il expérimente une nouvelle forme dramatique. Les deux pièces que nous publions ici en témoignent. Elles nous parlent en effet, mais sur deux modes totalement opposés, du même sujet : la répression qui s’est abattue sur les manifestants altermondialistes lors du sommet du G8 à Gênes au printemps 2001. Répression illustrée par la mort du jeune Carlo Giuliani, tué par un carabinier.
Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita) Index. décimale : T Théâtre Résumé : "Gênes 01" est structuré par les voix de personnages qui commentent les événements, se les rappellent, et mènent l’enquête. Ces voix contruisent un espace de discussion sur la scène.
"Peanuts" n’a pas pour objet précis le sommet du G8. Mais la pièce traite davantage les problèmes soulevés par ces événements, les facteurs qui les ont permis. Elle se concentre sur une bande de copains, en amont et en aval du sommet. Elle est écrite en courtes scènes, comme les planches de la bande dessinée Peanuts, dont les personnages sont des avatars. La recette est surprenante, mais le résultat est remarquable : les répliques incisives, les jeux d’écho et de contrepoint entre les scènes des deux parties, l’humour côtoyant toujours l’horreur quotidienne ou policière. À la fin, il y a des méchants et des victimes – mais où sont les bons, où sont les justes ? On peut après tout refuser de cautionner une répression policière, mais ensuite ?
Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1194 Peanuts ; Gênes 01 [texte imprimé] / Fausto Paravidino (1976-....), Auteur ; Philippe Di Meo, Traducteur . - Paris : L'Arche, 2005 . - 120 p.1 (vol) ; 18 cm. - (Scène ouverte) .
ISBN : 978-2-85181-574-3 : 12 EUR
Traduction de : "Noccioline" et de : "Genova 01"
"Gênes 01" : Traduit de l’italien par Philippe Di Meo
"Peanuts" : Traduit de l’italien par Philippe Di Meo
Fausto Paravidino a stupéfié l’Italie par l’étendue de son talent : acteur sur les planches et à l’écran, traducteur de Shakespeare et de Pinter, scénariste et, avant tout, auteur de pièces où, à chaque fois, il expérimente une nouvelle forme dramatique. Les deux pièces que nous publions ici en témoignent. Elles nous parlent en effet, mais sur deux modes totalement opposés, du même sujet : la répression qui s’est abattue sur les manifestants altermondialistes lors du sommet du G8 à Gênes au printemps 2001. Répression illustrée par la mort du jeune Carlo Giuliani, tué par un carabinier.
Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita)
Index. décimale : T Théâtre Résumé : "Gênes 01" est structuré par les voix de personnages qui commentent les événements, se les rappellent, et mènent l’enquête. Ces voix contruisent un espace de discussion sur la scène.
"Peanuts" n’a pas pour objet précis le sommet du G8. Mais la pièce traite davantage les problèmes soulevés par ces événements, les facteurs qui les ont permis. Elle se concentre sur une bande de copains, en amont et en aval du sommet. Elle est écrite en courtes scènes, comme les planches de la bande dessinée Peanuts, dont les personnages sont des avatars. La recette est surprenante, mais le résultat est remarquable : les répliques incisives, les jeux d’écho et de contrepoint entre les scènes des deux parties, l’humour côtoyant toujours l’horreur quotidienne ou policière. À la fin, il y a des méchants et des victimes – mais où sont les bons, où sont les justes ? On peut après tout refuser de cautionner une répression policière, mais ensuite ?
Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1194 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00009409 T PAR Livres Bibliothèque Ecole TNB Théâtre contemporain (XXième et XXIème siècle) Disponible