Titre : |
Bartleby le scribe |
Autre titre : |
suivi de Notes pour une vie de Herman Melville |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Herman Melville (1819-1891), Auteur ; Philippe Jaworski, Auteur ; Pierre Leyris (1907-2001), Traducteur |
Editeur : |
Paris : Gallimard |
Année de publication : |
1996 |
Collection : |
Folio, ISSN 0768-0732 num. 2903 |
Importance : |
98 p. |
Présentation : |
couv. ill. en coul. |
Format : |
18 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-07-040140-6 |
Prix : |
20 F |
Note générale : |
Traduit de l'anglais
"Bartleby" est une oeuvre éminemment atypique, qui a marqué au XXe siècle les écrivains de l'absurde, entre autres. |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) |
Index. décimale : |
R Romans |
Résumé : |
Le narrateur est un homme de loi de Wall Street, qui engage dans son étude un dénommé Bartleby pour un travail de « scribe », c'est-à-dire qu'il recopie des textes.
Au fil du temps cet être qui s'est d'abord montré travailleur, consciencieux, lisse, ne parlant à personne, révèle une autre part de sa personnalité : il refuse certains travaux que lui demande son patron. Il ne les refuse pas ouvertement, il dit simplement qu'il « préférerait ne pas » les faire, et ne les fait pas. Et cette phrase revient alors systématiquement dans sa bouche : « I would prefer not to », traduite en français par « je ne préférerais pas », ou « je préférerais ne pas » ou encore « j'aimerais mieux pas ». Peu à peu, Bartleby cesse complètement de travailler, mais aussi de sortir de l'étude où il dort. Il ne mange rien d'autre que des biscuits au gingembre, et refuse même son renvoi par son employeur.
|
Note de contenu : |
Biographie et bibliographie de l'auteur
Table des matières |
Type de documents : |
écrits |
Permalink : |
http://172.19.28.25/pmb/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=1128 |
Bartleby le scribe ; suivi de Notes pour une vie de Herman Melville [texte imprimé] / Herman Melville (1819-1891), Auteur ; Philippe Jaworski, Auteur ; Pierre Leyris (1907-2001), Traducteur . - Paris : Gallimard, 1996 . - 98 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - ( Folio, ISSN 0768-0732; 2903) . ISBN : 978-2-07-040140-6 : 20 F Traduit de l'anglais
"Bartleby" est une oeuvre éminemment atypique, qui a marqué au XXe siècle les écrivains de l'absurde, entre autres. Langues : Français ( fre) Langues originales : Anglais ( eng)
Index. décimale : |
R Romans |
Résumé : |
Le narrateur est un homme de loi de Wall Street, qui engage dans son étude un dénommé Bartleby pour un travail de « scribe », c'est-à-dire qu'il recopie des textes.
Au fil du temps cet être qui s'est d'abord montré travailleur, consciencieux, lisse, ne parlant à personne, révèle une autre part de sa personnalité : il refuse certains travaux que lui demande son patron. Il ne les refuse pas ouvertement, il dit simplement qu'il « préférerait ne pas » les faire, et ne les fait pas. Et cette phrase revient alors systématiquement dans sa bouche : « I would prefer not to », traduite en français par « je ne préférerais pas », ou « je préférerais ne pas » ou encore « j'aimerais mieux pas ». Peu à peu, Bartleby cesse complètement de travailler, mais aussi de sortir de l'étude où il dort. Il ne mange rien d'autre que des biscuits au gingembre, et refuse même son renvoi par son employeur.
|
Note de contenu : |
Biographie et bibliographie de l'auteur
Table des matières |
Type de documents : |
écrits |
Permalink : |
http://172.19.28.25/pmb/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=1128 |
|