Détail de l'auteur
Auteur Bernard Lortholary (1936-....) |
Documents disponibles écrits par cet auteur (7)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la rechercheLe château / Franz Kafka
Titre : Le château : Franz Kafka Type de document : texte imprimé Auteurs : Franz Kafka (1883-1924), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Traducteur Editeur : Paris : Flammarion Année de publication : 1984 Collection : G.F., ISSN 0768-0465 num. 428 Importance : 1 vol. (384 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-08-070428-3 Prix : 26,17 FRF Note générale : Texte en français seul, traduit de l'allemand
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : R Romans Note de contenu : Bibliographie p. 377-378 Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=3086 Le château : Franz Kafka [texte imprimé] / Franz Kafka (1883-1924), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Traducteur . - Paris : Flammarion, 1984 . - 1 vol. (384 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (G.F., ISSN 0768-0465; 428) .
ISBN : 978-2-08-070428-3 : 26,17 FRF
Texte en français seul, traduit de l'allemand
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : R Romans Note de contenu : Bibliographie p. 377-378 Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=3086 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00027595 R KAF Livres Fonds Marie-Odile Wald Divers Disponible Conversations avec Kafka / Gustav Janouch
Titre : Conversations avec Kafka Type de document : texte imprimé Auteurs : Gustav Janouch (1903-1968), Auteur ; Franz Kafka (1883-1924), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Traducteur Editeur : Paris : Maurice Nadeau Année de publication : 1988 Importance : 278 pages ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86231-076-3 Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : R Romans Résumé : Un jour de mars 1920, un lycéen de dix-sept ans qui écrit des vers est invité par son père à lui rendre visite au bureau qu'il occupe à l'Office d'Assurances Ouvrières contre les Accidents. Il veut le présenter à un employé du service juridique, un certain Dr Franz Kafka, ami d'un écrivain connu, Max Brod. Le Dr Kafka a lu ses vers, il pourra utilement le conseiller.
Une première entrevue est suivie de beaucoup d'autres : au bureau du Dr Kafka, lors de promenades dans Prague après la journée de travail. Le jeune Janouch s'est attaché à cet homme étrange et bon qu'il admire. Il boit ses parole. Il les note après chaque entrevue.
C'est seulement trente ans plus tard, en 1951, alors que Kafka est devenu, après sa mort, l'un des plus grands écrivains de ce temps, que Gustav Janouch publie cet extraordinaire témoignage que constitue Conversations avec Kafka. Les familiers de l'écrivain, Max Brod, Dora Dymant (la compagne des derniers jours) sont frappés d'étonnement : c'est bien leur ami, tel qu'ils l'ont connu, tel qu'il était, dans ses propos, dans son attitude, dans ses conceptions de l'art, de la vie, de la politique, de la religion, qui revit sous leurs yeux. Cet étonnement croît quand ils apprennent que Gustav Janouch s'est refusé à lire les ouvrages posthumes de l'auteur du Verdict, s'en déclarant "incapable", ignorant du même coup l'essentiel de l'œuvre.
Ce parti pris de Janouch, peu compréhensible, ajoute, s'il en était besoin, à l'exactitude du témoignage. Janouch ne construit pas un Kafka de son choix à partir de l'œuvre, du Journal, de la correspondance. Il se borne à rapporter, sans art et dans le désordre, les propos qu'il a entendu et notés à la façon d'un sténographe. C'est Kafka lui-même qui, à travers Janouch, nous parle, nous révèle ses sentiments et pensées intimes.
La première édition de cet ouvrage comprenait moins de la moitié des notes rassemblées par Janouch et recopiées au hasard par une amie dactylographe. En 1968 il décide de les publier dans leur intégralité. Elles forment l'ouvrage que nous avons présenté pour la première fois en 1978, et qui a plus que doublé de volume. Salué par l'unanimité des critiques allemands, il constitue, selon son préfacier en français, Bernard Lortholary, "un témoignage irremplaçable" sur un homme dont l'œuvre s'est inscrite au cœur des préoccupations de notre époque.Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=8039 Conversations avec Kafka [texte imprimé] / Gustav Janouch (1903-1968), Auteur ; Franz Kafka (1883-1924), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Traducteur . - Paris : Maurice Nadeau, 1988 . - 278 pages.
ISBN : 978-2-86231-076-3
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : R Romans Résumé : Un jour de mars 1920, un lycéen de dix-sept ans qui écrit des vers est invité par son père à lui rendre visite au bureau qu'il occupe à l'Office d'Assurances Ouvrières contre les Accidents. Il veut le présenter à un employé du service juridique, un certain Dr Franz Kafka, ami d'un écrivain connu, Max Brod. Le Dr Kafka a lu ses vers, il pourra utilement le conseiller.
Une première entrevue est suivie de beaucoup d'autres : au bureau du Dr Kafka, lors de promenades dans Prague après la journée de travail. Le jeune Janouch s'est attaché à cet homme étrange et bon qu'il admire. Il boit ses parole. Il les note après chaque entrevue.
C'est seulement trente ans plus tard, en 1951, alors que Kafka est devenu, après sa mort, l'un des plus grands écrivains de ce temps, que Gustav Janouch publie cet extraordinaire témoignage que constitue Conversations avec Kafka. Les familiers de l'écrivain, Max Brod, Dora Dymant (la compagne des derniers jours) sont frappés d'étonnement : c'est bien leur ami, tel qu'ils l'ont connu, tel qu'il était, dans ses propos, dans son attitude, dans ses conceptions de l'art, de la vie, de la politique, de la religion, qui revit sous leurs yeux. Cet étonnement croît quand ils apprennent que Gustav Janouch s'est refusé à lire les ouvrages posthumes de l'auteur du Verdict, s'en déclarant "incapable", ignorant du même coup l'essentiel de l'œuvre.
Ce parti pris de Janouch, peu compréhensible, ajoute, s'il en était besoin, à l'exactitude du témoignage. Janouch ne construit pas un Kafka de son choix à partir de l'œuvre, du Journal, de la correspondance. Il se borne à rapporter, sans art et dans le désordre, les propos qu'il a entendu et notés à la façon d'un sténographe. C'est Kafka lui-même qui, à travers Janouch, nous parle, nous révèle ses sentiments et pensées intimes.
La première édition de cet ouvrage comprenait moins de la moitié des notes rassemblées par Janouch et recopiées au hasard par une amie dactylographe. En 1968 il décide de les publier dans leur intégralité. Elles forment l'ouvrage que nous avons présenté pour la première fois en 1978, et qui a plus que doublé de volume. Salué par l'unanimité des critiques allemands, il constitue, selon son préfacier en français, Bernard Lortholary, "un témoignage irremplaçable" sur un homme dont l'œuvre s'est inscrite au cœur des préoccupations de notre époque.Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=8039 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00057851 R JAN Livres Bibliothèque Ecole TNB Divers Disponible Faust I et II / Johann Wolfgang von Goethe
Titre : Faust I et II Type de document : texte imprimé Auteurs : Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), Auteur ; Jean Malaplate (1923-....), Traducteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Éditeur scientifique Editeur : Paris : Flammarion Année de publication : 1990 Importance : 1 vol. (554 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-08-070630-0 Note générale : Traduit de l'allemand par Jean Malaplate
Deux pièces de Johann Wolfgang von Goethe sont intitulées "Faust", du nom d'un alchimiste allemand du XVIe siècle, héros d'un conte populaire et de pièces de Christopher Marlowe et Lessing. Goethe a travaillé sur le thème de "Faust" pendant une longue partie de sa vie et "Faust" est souvent considérée comme l'œuvre la plus importante de la littérature allemande. La première pièce, souvent appelée Faust I, a été publiée dans sa version définitive en 1808. La seconde, ou Faust II est une "suite" au Faust I publiée peu après la mort de l'auteur, en 1832. Elle est considérée comme beaucoup plus difficile d'accès que le "premier Faust".Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : T Théâtre Résumé : "Faust I" : Faust y est présenté comme un homme admiré par le peuple pour sa sagesse, épris de connaissance profonde, vivante, transcendante. Accablé par l'insignifiance de son savoir et désespérant de ne rien découvrir qui puisse le satisfaire, il signe un pacte avec Méphistophélès. Celui-ci doit l'initier aux jouissances terrestres et le servir fidèlement dans ce monde. En échange de cela, Faust s'engage à lui livrer son âme dès que, au lieu de chercher sans trêve de nouvelles jouissances, il dira paresseusement à l'instant qui passe « Arrête-toi, tu es si beau ! ». Cette pièce se rattache au courant Sturm und Drang.
La pièce se compose de 4615 vers en comptant la dédicace et les deux prologues. La dédicace et le "Prologue sur le théâtre" ne participent pas directement à l'action et ne sont pas toujours joués.
"Faust II" : Publiée, à titre posthume en 1832, la deuxième partie de Faust, ou Faust II, est la suite de la première. C'est toutefois une œuvre entièrement différente, par le ton adopté, par les thèmes abordés et par la date de l'écriture. Elle est l'œuvre majeure des dernières années de Goethe. Moins tourmentée, moins tournée vers l'expression des angoisses personnelles, elle aborde davantage des problèmes politiques ou sociaux.Note de contenu : Préface de B.Lortholary
Notes
Table des matières
Biographie de l'auteurType de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1544 Faust I et II [texte imprimé] / Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), Auteur ; Jean Malaplate (1923-....), Traducteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Éditeur scientifique . - Paris : Flammarion, 1990 . - 1 vol. (554 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm.
ISBN : 978-2-08-070630-0
Traduit de l'allemand par Jean Malaplate
Deux pièces de Johann Wolfgang von Goethe sont intitulées "Faust", du nom d'un alchimiste allemand du XVIe siècle, héros d'un conte populaire et de pièces de Christopher Marlowe et Lessing. Goethe a travaillé sur le thème de "Faust" pendant une longue partie de sa vie et "Faust" est souvent considérée comme l'œuvre la plus importante de la littérature allemande. La première pièce, souvent appelée Faust I, a été publiée dans sa version définitive en 1808. La seconde, ou Faust II est une "suite" au Faust I publiée peu après la mort de l'auteur, en 1832. Elle est considérée comme beaucoup plus difficile d'accès que le "premier Faust".
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : T Théâtre Résumé : "Faust I" : Faust y est présenté comme un homme admiré par le peuple pour sa sagesse, épris de connaissance profonde, vivante, transcendante. Accablé par l'insignifiance de son savoir et désespérant de ne rien découvrir qui puisse le satisfaire, il signe un pacte avec Méphistophélès. Celui-ci doit l'initier aux jouissances terrestres et le servir fidèlement dans ce monde. En échange de cela, Faust s'engage à lui livrer son âme dès que, au lieu de chercher sans trêve de nouvelles jouissances, il dira paresseusement à l'instant qui passe « Arrête-toi, tu es si beau ! ». Cette pièce se rattache au courant Sturm und Drang.
La pièce se compose de 4615 vers en comptant la dédicace et les deux prologues. La dédicace et le "Prologue sur le théâtre" ne participent pas directement à l'action et ne sont pas toujours joués.
"Faust II" : Publiée, à titre posthume en 1832, la deuxième partie de Faust, ou Faust II, est la suite de la première. C'est toutefois une œuvre entièrement différente, par le ton adopté, par les thèmes abordés et par la date de l'écriture. Elle est l'œuvre majeure des dernières années de Goethe. Moins tourmentée, moins tournée vers l'expression des angoisses personnelles, elle aborde davantage des problèmes politiques ou sociaux.Note de contenu : Préface de B.Lortholary
Notes
Table des matières
Biographie de l'auteurType de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1544 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00012492 T GOE Livres Bibliothèque Ecole TNB Théâtre moderne et classique Disponible Un Jeu d'enfants / Martin Walser
Titre : Un Jeu d'enfants : pièce en 2 actes Type de document : texte imprimé Auteurs : Martin Walser (1927-....), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 1972 Collection : Théâtre du monde entier, ISSN 1958-9573 num. 48 Importance : (77 p.) 1 vol. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-031977-0 Prix : 2 EUR Note générale : Traduit de l'allemand par Bernard Lortholary Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : T Théâtre Résumé : Une pièce rapide, séduisante, féroce, où les « enfants terribles » sont devenus des « contestataires », où leur Œdipe toujours vivace a pris une dimension politique. Un garçon de vingt ans et sa sœur envisagent de supprimer leur père, directeur d'une entreprise industrielle, exploiteur hypocrite et moraliste cynique. Au premier acte ils répètent le parricide. Avec beaucoup de sang-froid le père entre dans le jeu, et propose des idées pour un film sur le parricide que son fils tournerait. Le fils mime les turpitudes masochistes de son père avec sa jeune belle-mère, la fille dénonce ses dissimulations de bénéfice. Le parricide n'est pas accompli mais le père-patron est démasqué. Note de contenu : Bibliographie de l'auteur Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1550 Un Jeu d'enfants : pièce en 2 actes [texte imprimé] / Martin Walser (1927-....), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Traducteur . - [Paris] : Gallimard, 1972 . - (77 p.) 1 vol. ; 17 cm. - (Théâtre du monde entier, ISSN 1958-9573; 48) .
ISBN : 978-2-07-031977-0 : 2 EUR
Traduit de l'allemand par Bernard Lortholary
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : T Théâtre Résumé : Une pièce rapide, séduisante, féroce, où les « enfants terribles » sont devenus des « contestataires », où leur Œdipe toujours vivace a pris une dimension politique. Un garçon de vingt ans et sa sœur envisagent de supprimer leur père, directeur d'une entreprise industrielle, exploiteur hypocrite et moraliste cynique. Au premier acte ils répètent le parricide. Avec beaucoup de sang-froid le père entre dans le jeu, et propose des idées pour un film sur le parricide que son fils tournerait. Le fils mime les turpitudes masochistes de son père avec sa jeune belle-mère, la fille dénonce ses dissimulations de bénéfice. Le parricide n'est pas accompli mais le père-patron est démasqué. Note de contenu : Bibliographie de l'auteur Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1550 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00012553 T WAL Livres Bibliothèque Ecole TNB Théâtre contemporain (XXième et XXIème siècle) Disponible Oeuvres complètes inédits et lettres / Georg Büchner
Titre : Oeuvres complètes inédits et lettres Type de document : texte imprimé Auteurs : Georg Büchner (1813-1837), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Éditeur scientifique Editeur : Paris : Editions du Seuil Année de publication : 1988 Collection : Le Don des langues (Paris. 1985)., ISSN 0297-3553 num. 9 Importance : (649 p.) 1 vol. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-02-010028-1 Note générale : Traductions nouvelles, présentations et notes de Jean Jourdheuil
Ce poète révolutionnaire, ce shakespearien démocrate a aussi laissé des essais philosophiques et des commentaires sur Spinoza et Descartes, qui éclairent de façon passionnante ses positions matérialistes. Enfin, cet écrivain étonnamment moderne était un spécialiste (déjà reconnu) de ce qui ne s'appelait pas encore la biologie.Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : T Théâtre Résumé : C'est la première fois au monde que se trouvent réunis et commentés tous les textes de Büchner : qu'on peut donc apprécier et comprendre la cohérence profonde des travaux si divers qui occupèrent la courte vie de ce véritable génie. Note de contenu : Notes
Table des matièresType de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1722 Oeuvres complètes inédits et lettres [texte imprimé] / Georg Büchner (1813-1837), Auteur ; Bernard Lortholary (1936-....), Éditeur scientifique . - Paris : Éd. du Seuil, 1988 . - (649 p.) 1 vol. ; 21 cm. - (Le Don des langues (Paris. 1985)., ISSN 0297-3553; 9) .
ISBN : 978-2-02-010028-1
Traductions nouvelles, présentations et notes de Jean Jourdheuil
Ce poète révolutionnaire, ce shakespearien démocrate a aussi laissé des essais philosophiques et des commentaires sur Spinoza et Descartes, qui éclairent de façon passionnante ses positions matérialistes. Enfin, cet écrivain étonnamment moderne était un spécialiste (déjà reconnu) de ce qui ne s'appelait pas encore la biologie.
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : T Théâtre Résumé : C'est la première fois au monde que se trouvent réunis et commentés tous les textes de Büchner : qu'on peut donc apprécier et comprendre la cohérence profonde des travaux si divers qui occupèrent la courte vie de ce véritable génie. Note de contenu : Notes
Table des matièresType de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1722 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00014199 T BUC Livres Bibliothèque Ecole TNB Théâtre moderne et classique Sorti jusqu'au 30/10/2025 Le procès / Franz Kafka
PermalinkLa Promenade / Robert Walser
Permalink

