Détail de l'auteur
Auteur Zoya Motchane |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Berlin Alexanderplatz / Alfred Döblin
Titre : Berlin Alexanderplatz Type de document : texte imprimé Auteurs : Alfred Döblin (1878-1957), Auteur ; Zoya Motchane, Traducteur ; Pierre Mac Orlan (1883-1970), Préfacier, etc. Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1980 Collection : Folio num. 1239 Importance : (626 p.) 1 vol. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-037239-3 Prix : 8 EUR Note générale : Le roman se déroule dans les quartiers populaires proches de l'Alexanderplatz, dans le Berlin des années 1920. La narration est effectuée avec des points de vue multiples, et différents effets (sons, articles de journaux, chansons, discours, références à d'autres livres). Dépeignant la pègre berlinoise des années 1920, il fut la cible des autodafés nazis dès 1933.
Un des meilleurs livres d'histoire...Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : R Romans Résumé : Franz Biberkopf sort de prison, où il purgeait une lourde peine pour avoir tué sa femme. Il est fermement décidé à mener désormais une vie honnête. Mais dès la rencontre avec Reinhold, souteneur et petite frappe sans scrupule, ce vœur pieux semble impossible à tenir. Mêlé à toutes sortes de trafics, Franz commence à en savoir trop sur Reinhold. Dès lors commence pour lui une lente et terrifiante descente aux enfers...
Le roman d'Alfred Döblin, paru en 1929 à Berlin, est un monument unique de la littérature mondiale. Il capte les bruits de la ville, nous plonge dans la vie du petit peuple des prostituées et des malfrats, nous fait sentir les fracas d'une métropole qui happe ses habitants et broie ceux qui se perdent dans sa nuit. Nous sommes plongés dans les vertiges du Berlin des années 1920, tourbillon aussi fascinant qu'inquiétant.
Publié par les Éditions Gallimard dès 1933 dans une traduction marquée par une certaine tradition classique française, Berlin Alexanderplatz se devait de retrouver, grâce au travail titanesque du traducteur Olivier Le Lay, toute la puissance de sa langue, sa violence, sa richesse et son urgence. Une redécouverte majeure.Note de contenu : Préface de Pierre Mac Orlan
Bibliographie de l'auteurType de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1543 Berlin Alexanderplatz [texte imprimé] / Alfred Döblin (1878-1957), Auteur ; Zoya Motchane, Traducteur ; Pierre Mac Orlan (1883-1970), Préfacier, etc. . - [Paris] : Gallimard, 1980 . - (626 p.) 1 vol. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Folio; 1239) .
ISBN : 978-2-07-037239-3 : 8 EUR
Le roman se déroule dans les quartiers populaires proches de l'Alexanderplatz, dans le Berlin des années 1920. La narration est effectuée avec des points de vue multiples, et différents effets (sons, articles de journaux, chansons, discours, références à d'autres livres). Dépeignant la pègre berlinoise des années 1920, il fut la cible des autodafés nazis dès 1933.
Un des meilleurs livres d'histoire...
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : R Romans Résumé : Franz Biberkopf sort de prison, où il purgeait une lourde peine pour avoir tué sa femme. Il est fermement décidé à mener désormais une vie honnête. Mais dès la rencontre avec Reinhold, souteneur et petite frappe sans scrupule, ce vœur pieux semble impossible à tenir. Mêlé à toutes sortes de trafics, Franz commence à en savoir trop sur Reinhold. Dès lors commence pour lui une lente et terrifiante descente aux enfers...
Le roman d'Alfred Döblin, paru en 1929 à Berlin, est un monument unique de la littérature mondiale. Il capte les bruits de la ville, nous plonge dans la vie du petit peuple des prostituées et des malfrats, nous fait sentir les fracas d'une métropole qui happe ses habitants et broie ceux qui se perdent dans sa nuit. Nous sommes plongés dans les vertiges du Berlin des années 1920, tourbillon aussi fascinant qu'inquiétant.
Publié par les Éditions Gallimard dès 1933 dans une traduction marquée par une certaine tradition classique française, Berlin Alexanderplatz se devait de retrouver, grâce au travail titanesque du traducteur Olivier Le Lay, toute la puissance de sa langue, sa violence, sa richesse et son urgence. Une redécouverte majeure.Note de contenu : Préface de Pierre Mac Orlan
Bibliographie de l'auteurType de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1543 Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire