Détail de l'auteur
Auteur Ubavka Zaric |
Documents disponibles écrits par cet auteur (2)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Histoires de famille ; La trilogie de Belgrade / Biljana Srbljanovic
Titre : Histoires de famille ; La trilogie de Belgrade Titre original : Porodicne price; Beogradska Trilogija Type de document : texte imprimé Auteurs : Biljana Srbljanovic (1970-), Auteur ; Ubavka Zaric, Traducteur Editeur : Paris : L'Arche Année de publication : 2002 Collection : Scène ouverte Importance : (150 p.) 1 vol. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85181-504-0 Prix : 14 EUR Note générale : "Histoires de famille" : Traduit du serbe par Ubavka Zaric avec la collaboration de Michel Bataillon
"La Trilogie de Belgrade" : Traduit du serbe par Ubavka Zaric avec la collaboration de Michel BataillonLangues : Français (fre) Langues originales : Serbo-croate (Cyrillique) (scc) Index. décimale : T Théâtre Résumé : C’est en 1997 que Biljana Srbljanovic, alors âgée de 26 ans, remporte son premier succès. "La Trilogie de Belgrade" raconte à ceux qui sont restés la vie de ceux qui ont fui la République serbe pour diverses raisons : la peur d’être appelé sous les drapeaux, de se voir enferré dans une idéologie nationaliste et socialiste ou simplement pour cause de contestation générale contre les conditions de vie dans un régime à bout de souffle. En fêtant le réveillon du Nouvel An à Prague, Sydney ou Los Angeles, ils téléphonent à leurs parents, parlent avec optimisme de leur soi-disant réussite et se brisent à cause de leur isolement ou de leur mal du pays.
Depuis, Biljana Srbljanovic est devenue une voix dramatique importante. Ses "Histoires de famille", créées à Belgrade un an plus tard et déprogrammées après le début du bombardement de l’OTAN, montrent une société post-communiste en plein délabrement. Les personnages de cette pièce sont des enfants qui jouent aux adultes parce que les enfants disent ce que les adultes pensent. Rien d’étonnant à cela, « il y aura suffisamment d’autres raisons de s’étonner ».
Les pièces de Biljana Srbljanovic, comme récemment "Supermarché", "La Chute" ou "Histoires de famille", se sont imposées sur toutes les scènes d’Europe.
Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1334 Histoires de famille ; La trilogie de Belgrade = Porodicne price; Beogradska Trilogija [texte imprimé] / Biljana Srbljanovic (1970-), Auteur ; Ubavka Zaric, Traducteur . - Paris : L'Arche, 2002 . - (150 p.) 1 vol. ; 18 cm. - (Scène ouverte) .
ISBN : 978-2-85181-504-0 : 14 EUR
"Histoires de famille" : Traduit du serbe par Ubavka Zaric avec la collaboration de Michel Bataillon
"La Trilogie de Belgrade" : Traduit du serbe par Ubavka Zaric avec la collaboration de Michel Bataillon
Langues : Français (fre) Langues originales : Serbo-croate (Cyrillique) (scc)
Index. décimale : T Théâtre Résumé : C’est en 1997 que Biljana Srbljanovic, alors âgée de 26 ans, remporte son premier succès. "La Trilogie de Belgrade" raconte à ceux qui sont restés la vie de ceux qui ont fui la République serbe pour diverses raisons : la peur d’être appelé sous les drapeaux, de se voir enferré dans une idéologie nationaliste et socialiste ou simplement pour cause de contestation générale contre les conditions de vie dans un régime à bout de souffle. En fêtant le réveillon du Nouvel An à Prague, Sydney ou Los Angeles, ils téléphonent à leurs parents, parlent avec optimisme de leur soi-disant réussite et se brisent à cause de leur isolement ou de leur mal du pays.
Depuis, Biljana Srbljanovic est devenue une voix dramatique importante. Ses "Histoires de famille", créées à Belgrade un an plus tard et déprogrammées après le début du bombardement de l’OTAN, montrent une société post-communiste en plein délabrement. Les personnages de cette pièce sont des enfants qui jouent aux adultes parce que les enfants disent ce que les adultes pensent. Rien d’étonnant à cela, « il y aura suffisamment d’autres raisons de s’étonner ».
Les pièces de Biljana Srbljanovic, comme récemment "Supermarché", "La Chute" ou "Histoires de famille", se sont imposées sur toutes les scènes d’Europe.
Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1334 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00010658 T SRB Livres Bibliothèque Ecole TNB Théâtre contemporain (XXième et XXIème siècle) Disponible Supermarché ; La chute / Biljana Srbljanovic
Titre : Supermarché ; La chute Titre original : Supermarket; Pad Type de document : texte imprimé Auteurs : Biljana Srbljanovic (1970-), Auteur ; Ubavka Zaric, Traducteur Editeur : Paris : L'Arche Année de publication : 2001 Collection : Scène ouverte Importance : (199 p.) 1 vol. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85181-500-2 Prix : 14 EUR Note générale : Appliqué au théâtre, le grotesque incarne le principe de déformation avec un grand sens du concret et du détail réaliste. Il semble que les pièces de Biljana Srbljanovic, née en 1970 à Belgrade, s’y réfèrent constamment. Elles font du théâtre la forme d’expression par excellence du grotesque : outrance préméditée, défiguration de la nature.
"Supermarché" : Traduit du serbe par Ubavka Zaric avec la collaboration de Michel Bataillon
"La Chute" : Traduit du serbe par Ubavka Zaric avec la collaboration de Michel Bataillon
Pour "Supermarché" :
Nombre de scènes : 31
Nombre de rôles féminins : 2
Nombre de rôles masculins : 4
Nombre de décors : 0
Pour "La chute" :
Nombre d'actes : 12
Nombre de rôles féminins : 2
Nombre de rôles masculins : 4
Nombre de décors : 0
Langues : Français (fre) Langues originales : Serbo-croate (Cyrillique) (scc) Index. décimale : T Théâtre Résumé : Dans "Supermarché", l’auteur nous amène, dix ans après la chute du Mur, dans une petite ville autrichienne où Léo Schwartz, alias Léonid Crnojevic, est directeur d’école. Un journaliste vient l’interviewer pour son journal de province. Une belle occasion pour le directeur d’élever une sorte de monument à la mémoire de son passé de résistant dans un pays de l’Est et de lui présenter une biographie qui n’est que mensonges, inventions. Le lecteur découvre une société en pleine décomposition : la fille du directeur se prostitue tandis que son condisciple gagne son argent de poche en offrant lui aussi son corps au premier venu. La désintégration sociale semble – sous une apparente normalité – bien avancée.
Biljana Srbljanovic est serbe et s’intéresse au destin de son pays, au rôle que Milosevic et sa famille ont joué dans le conflit qui a opposé son pays à ses voisins. "La Chute", écrite avant l’intervention de l’OTAN dans les Balkans, raconte l’histoire de la Yougoslavie ou de ce qu’il en est resté. Suncana, une forte quinquagénaire qui met au monde, dans les gémissements et les plaintes, le modèle d’une maison et son mari, le grand « Führer » qui faillit à sa tâche pendant la nuit de noces, rappellent dans cette danse macabre la tradition du Grand Guignol, l’Ubu roi des temps modernes.
Note de contenu : Table des matières Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1333 Supermarché ; La chute = Supermarket; Pad [texte imprimé] / Biljana Srbljanovic (1970-), Auteur ; Ubavka Zaric, Traducteur . - Paris : L'Arche, 2001 . - (199 p.) 1 vol. ; 18 cm. - (Scène ouverte) .
ISBN : 978-2-85181-500-2 : 14 EUR
Appliqué au théâtre, le grotesque incarne le principe de déformation avec un grand sens du concret et du détail réaliste. Il semble que les pièces de Biljana Srbljanovic, née en 1970 à Belgrade, s’y réfèrent constamment. Elles font du théâtre la forme d’expression par excellence du grotesque : outrance préméditée, défiguration de la nature.
"Supermarché" : Traduit du serbe par Ubavka Zaric avec la collaboration de Michel Bataillon
"La Chute" : Traduit du serbe par Ubavka Zaric avec la collaboration de Michel Bataillon
Pour "Supermarché" :
Nombre de scènes : 31
Nombre de rôles féminins : 2
Nombre de rôles masculins : 4
Nombre de décors : 0
Pour "La chute" :
Nombre d'actes : 12
Nombre de rôles féminins : 2
Nombre de rôles masculins : 4
Nombre de décors : 0
Langues : Français (fre) Langues originales : Serbo-croate (Cyrillique) (scc)
Index. décimale : T Théâtre Résumé : Dans "Supermarché", l’auteur nous amène, dix ans après la chute du Mur, dans une petite ville autrichienne où Léo Schwartz, alias Léonid Crnojevic, est directeur d’école. Un journaliste vient l’interviewer pour son journal de province. Une belle occasion pour le directeur d’élever une sorte de monument à la mémoire de son passé de résistant dans un pays de l’Est et de lui présenter une biographie qui n’est que mensonges, inventions. Le lecteur découvre une société en pleine décomposition : la fille du directeur se prostitue tandis que son condisciple gagne son argent de poche en offrant lui aussi son corps au premier venu. La désintégration sociale semble – sous une apparente normalité – bien avancée.
Biljana Srbljanovic est serbe et s’intéresse au destin de son pays, au rôle que Milosevic et sa famille ont joué dans le conflit qui a opposé son pays à ses voisins. "La Chute", écrite avant l’intervention de l’OTAN dans les Balkans, raconte l’histoire de la Yougoslavie ou de ce qu’il en est resté. Suncana, une forte quinquagénaire qui met au monde, dans les gémissements et les plaintes, le modèle d’une maison et son mari, le grand « Führer » qui faillit à sa tâche pendant la nuit de noces, rappellent dans cette danse macabre la tradition du Grand Guignol, l’Ubu roi des temps modernes.
Note de contenu : Table des matières Type de documents : écrits Permalink : http://172.19.28.25/index.php?lvl=notice_display&id=1333 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 00010634 T SRB Livres Bibliothèque Ecole TNB Théâtre contemporain (XXième et XXIème siècle) Disponible